- entrar
- en'trar
v1) hereinkommen, hineingehen, betreten2)
entrar en — (sin permiso) eindringen in
3) (el día, la noche) anbrechenverbo intransitivo1. [introducirse]entrar en algún lugar in etw (+A) hineingehen[por la ventana] einsteigen2. [penetrar] eindringen3. [caber]entrar(en) (hinein)passen(in (+A) )4. [incorporarse]entrar(en) beitreten (+D)entrar de anfangen als5. (delante de infin) [empezar]entrar a hacer algo beginnen, etw zu tun6. [participar] teilnehmen an etw (D)entrar en sich beteiligen an (+D)7. [estar incluido]entrar en enthalten seinel lavado de ropa no entra en el precio Wäsche waschen ist nicht im Preis enthaltenesto no entraba en mis cálculos damit hatte ich nicht gerechnet8. en planes[figurar]entrar en gehören zu9. [estado físico o de ánimo] plötzlich fühlenme está entrando frío mir ist auf einmal kaltme entró mucha pena dann tat es mir sehr leid10. [período de tiempo] beginnenentrar en [edad, época] erreichen (+A)11. [tratar]entrar en eingehen auf etw (A)12. [invadir] einmarschieren13. [cantidad] gehen auf (+A)14. [concepto, asignatura] gut zurechtkommen mit15. AUTOMÓVILES einlegen————————verbo transitivo1. [introducir] einführen[carga] einladen2. [prenda de vestir] enger machen3. [acometer] herankommen an (+D)entrarentrar [eDC489F9Dn̩DC489F9D'trar]I verbo intransitivonum1num (pasar) hineingehen [a/en in+acusativo]; (vehículo) hineinfahren [a/en in+acusativo]; (barco) einlaufen [a/en in+acusativo] fuerzas armadas einmarschieren [en in+acusativo]; entrar por la ventana durch das Fenster einsteigen; el tren entra en la estación der Zug fährt in den Bahnhof ein; ¡entre! herein!; me entró por un oído y me salió por otro das ist mir zum einen Ohr hineingegangen und zum anderen wieder hinausnum2num (caber) hineinpassen; entrar en el armario in den Schrank passen; el corcho no entra en la botella der Korken geht nicht in die Flasche; por fin he hecho entrar el tapón endlich habe ich den Stöpsel hineinbekommennum3num (zapato, ropa) passen; no me entra el anillo der Ring passt mir nichtnum4num (con autorización) Zutritt haben [en zu+dativo]num5num informática (sich) einloggennum6num (empezar) beginnen; el verano entra el 21 de junio der Sommer beginnt am 21. Juni; entrar en relaciones con alguien Beziehungen zu jemandem aufnehmen; después entré a trabajar en una casa más rica dann begann ich in einem reicheren Haushalt zu arbeiten; cuando entró de alcalde... als er als Bürgermeister antrat, ...num7num (penetrar) hineingehen; el clavo entró en la pared der Nagel ging in die Wand; ¡no me entra en la cabeza cómo pudiste hacer eso! ich begreife nicht, wie du so etwas tun konntest!num8num (como miembro) eintreten [en in+acusativo]; entrar en la Academia de Ciencias in die Akademie der Wissenschaften aufgenommen werdennum9num (formar parte) en un kilo entran tres panochas auf ein Kilo kommen drei Maiskolben; eso no entraba en mis cálculos damit habe ich nicht gerechnet; en esta receta no entran huevos bei diesem Rezept sind keine Eier vorgesehennum10num música einsetzennum11num (loc): no entrar en detalles nicht auf Einzelheiten eingehen; entrar en calor warm werden; me entró la tentación es überkam mich die Versuchung; me entró un mareo mir wurde schwindlig; me entró el sueño ich wurde müde; me entró el hambre ich bekam Hunger; esperemos que no te entre la gripe hoffentlich bekommst du keine Grippe; le ha entrado la costumbre de... er/sie hat es sich dativo zur Gewohnheit gemacht zu ...; las matemáticas no me entran (familiar) Mathematik begreife ich einfach nicht; su hermano no me entra (familiar) ich kann seinen/ihren Bruder nicht leiden; a él no sabes como entrarle man weiß nicht, wie man an ihn rankommen kann; yo en eso no entro [oder ni entro ni salgo] (familiar) damit habe ich nichts zu schaffenII verbo transitivohineinbringen [en in+acusativo]; (vehículo) hineinfahren [en in+acusativo]; entrar el coche en el garaje das Auto in die Garage (hinein)fahren
Diccionario Español-Alemán. 2013.